Att översätta en våldsam samtid

Beskrivning

Oliver Lovrenskis debutroman När vi var yngre från 2023 har precis kommit i svensk översättning. Denna uppväxtskildring om gängkriminalitet, vänskap och hopp har fått stort genomslag i Norge och även översatts till franska. I det här samtalet diskuterar författaren med sin franska översättare Marina Heide och sin svenska översättare Jonas Rasmussen. Hur hittar man ett språk för att beskriva en vardag full av våld och kriminalitet? Finns några särskilda strategier att tillgå i översättningen av slang och nutidsspråk? Vilka likheter och skillnader finns i översättningsarbetet till svenska respektive franska?

Samtalet leds av Daniel Gustafsson, författare, översättare och universitetsadjunkt.

Biljett: Ingår i entrébiljetten.

lördag / 28 sep / 2024
10:00-10:40
Beskrivning

Oliver Lovrenskis debutroman När vi var yngre från 2023 har precis kommit i svensk översättning. Denna uppväxtskildring om gängkriminalitet, vänskap och hopp har fått stort genomslag i Norge och även översatts till franska. I det här samtalet diskuterar författaren med sin franska översättare Marina Heide och sin svenska översättare Jonas Rasmussen. Hur hittar man ett språk för att beskriva en vardag full av våld och kriminalitet? Finns några särskilda strategier att tillgå i översättningen av slang och nutidsspråk? Vilka likheter och skillnader finns i översättningsarbetet till svenska respektive franska?

Samtalet leds av Daniel Gustafsson, författare, översättare och universitetsadjunkt.

Biljett: Ingår i entrébiljetten.

Språk: Svenska
Arrangör: Sveriges Författarförbund och Brombergs Bokförlag

Böcker från medverkande

Oliver Lovrenski

extra-img-1 extra-img-2