
2026 riktas Bokmässans strålkastare mot Québec, en franskspråkig provins i östra Kanada känd för sin rika litteratur och starka kulturella identitet. Översättaren Emma Majberger har flera verk från regionen i sin resumé, och är en viktig eldsjäl i arbetet med att sätta årets hedersgäst på den svenska litteraturscenen. Här berättar hon om sin relation till Québec, delar med sig av boktips och sätter översättningens kraft i fokus.
När Québec står som Guest of Honour på Bokmässan 2026 får publiken möta en blomstrande litterär scen. I arbetet med att lyfta fram hedersgästen samverkar hela branschen, från förlag och författare till institutioner, för att säkra en stark närvaro. Ett arbete som gett resultat – ett rekordstort antal quebeciska titlar ges i dag ut på svenska. Här är översättarna en oumbärlig pusselbit.
En av dem är Emma Majberger, översättaren som förälskade sig i Québec, och som genom sitt engagemang är med och bygger grunden för en svensk utgivning av litteratur från regionen. Sedan 2023 har hon varit engagerad i att sammanföra översättare och förläggare från Québec och Sverige för att inspirera till fler översatta verk därifrån.
Inför Bokmässan 2026 är hon högaktuell med flera översättningar från Québec. Bland annat Det jag vet om dig av Éric Chacour, Medusa av Martine Desjardins och Gruvans tjugoen arvingar av Jocelyne Saucier, liksom titlar av Dominique Fortier, Soleil Launière, Jean-François Beauchemin och Andréane Frenette-Vallières.
Vad hoppas du att svenska läsare ska upptäcka när Québec står i fokus på Bokmässan 2026?
– Svenska läsare kan verkligen se fram emot att lära känna den varierade och rika litteratur som Québec har att erbjuda, och att upptäcka ett land vi annars inte får höra så mycket om. Den samtida litterära scenen i Québec är dynamisk, intressant och modig. Det finns en bredd i utgivningen som gör den spännande. Vissa strömningar känner vi också igen från svensk litteratur, till exempel naturens betydelse och ursprungslitteratur, säger Emma Majberger.
Om du skulle ge Bokmässans besökare några tips för att lära känna Québecs litterära skatt – var ska de börja?
– En engagerad och engagerande författare som jag vet är omtyckt bland svenska läsare är Gabrielle Filteau-Chiba. Éditions J har redan gett ut flera av hennes böcker på svenska, i Ulla Lintons översättning. En annan mycket uppskattad författare är Lise Tremblay, som ges ut på Rámus förlag i översättning av Elin Svahn, säger Emma Majberger.
Sedan 2020 har Emma Majberger översatt ett trettiotal titlar från franska, engelska och danska. Parallellt har hon drivit projekt och engagerat sig i översättarfrågor, bland annat som tidigare ordförande i Sveriges Författarförbunds översättarsektion. Översättningsyrket beskriver hon som en möjlighet att förena sina största intressen: språk och litteratur.
– Översättning är en komplex konstform där översättaren är medskapare. Det är en kreativ, rolig och utmanande process. En bra översättning måste fungera på alla plan. Förutom innehåll och stil behöver kulturella referenser hanteras, ordlekar och idiom anpassas och eventuella kulturella skillnader överbryggas. Utan översättare hade vi inte haft tillgång till den rika bokskatt vi har – som med hjälp av Bokmässan i år tar oss hela vägen till Québec, säger Emma Majberger.
Att översätta litteratur från just Québec kräver en särskild vaksamhet, lyfter hon fram.
Språket skiljer sig på flera sätt från annan franskspråkig litteratur, inte minst i vokabulären. Det finns specifika ord och uttryck som det gäller att känna till och så kallade falska vänner, ord som ser likadana ut men betyder olika saker, vilket ställer höga krav på översättarens precision och språkkänsla.
Avslutningsvis skickar Emma med en uppmaning till besökarna på årets Bokmässa:
– Förutom att njuta av alla fina böcker från Québec, vill jag varmt rekommendera de som besöker Bokmässan att komma och lyssna på och prata med författarna, och kanske även översättarna, eftersom många av dem kommer att vara på plats. De allra flesta från Québec pratar väldigt bra engelska så man behöver inte prata franska. Jag är dessutom övertygad om att de ser fram emot att möta alla svenska läsare!
Québec är en provins i östra Kanada med cirka 8 miljoner invånare, känd för sin distinkta kultur som är starkt påverkad av det franska arvet. De flesta invånarna talar franska och provinsen har en rik tradition av litteratur, konst, musik och kultur. Liksom Göteborg är Québec City en UNESCO City of Literature. Redan 2024 presenterades Québec som Guest of Honour på Bokmässan 2026.