Rum för poesi och översättning blir större och längre

Kayo Chingonyi och Nino Mick.

I år får Rum för poesi och översättning nya lokaler – och en extra dag. Temat är spoken word och performance.

Rum för poesi och översättning är forumet på Bokmässan där besökarna får ta del av poesiuppläsningar varvat med program om översättandets ädla konst. I år satsar Bokmässan stort på att sprida poesin och översättandet till alla litteraturälskare i mässvimlet. Gloria Gervitz, Jacqueline Woodson och Geir Gulliksen är några av författarna som medverkar.

För det första har programmet fått en extra dag – söndag – och löper därmed över mässans alla dagar 27-30 september. Söndagen viks i första hand åt spoken word och gästas av några av samtidens mest intressanta namn: Yolanda Aurora Bohm Ramirez (som nyligen gästade Bokmässepodden), D’bi Young, Nino Mick och Kayo Chingonyi är några av dem. De framstående svenska scenpoeterna Olivia Bergdahl och Oskar Hanska guidar besökarna genom programmet under dagen.

Dessutom har Rum för poesi och översättning fått nya lokaler – R17-R18, som ligger på plan 2 med en magnifik utsikt över mässgolvet. Utöver ett omfattande poesiprogram kommer här också bjudas på djuplodande samtal om litteratur och översättning. Kom och få ett översättarperspektiv på allt från nonsensspråk till fula ord!

Rum för poesi och översättning arrangeras av Bokmässan i samarbete med Rámus förlag, Akademin Valand, Författarförbundets översättarsektion, Översättarcentrum, Tolk och översättarinstitutet vid Stockholms universitet samt Kulturrådet.

Läs hela programmet här >>

Prenumerera på Bokmässans nyhetsbrev

Anmäl dig här